Derniers tests et previews
TEST 007 First Light : James Bond revient secouer le jeu d’action-infiltration
TEST The Amusement, la VR avance à pas feutrés dans un parc hanté par les souvenirs
TEST LEGO Batman : L'Héritage du Chevalier Noir, une aventure Batman qui casse la brique
PREVIEW – Warhammer Survivors, le Vampire Survivors de Warhammer qui a déjà de bonnes armes
Dernières actualités
MAJ Granblue Fantasy: Relink - Endless Ragnarok lance ses précommandes, agrandit son roster et s'attaque au Monde dans sa 2e bande-annonce
Hollow Knight: Silksong aura prochainement droit à son édition physique, d'ores et déjà annoncée comme « incomplète »
Insider Gaming Showcase, voici les 55 jeux présentés pendant la conférence
Call of Duty Modern Warfare 4 officialisé, la guerre reprend en Corée sans la PS4 ni la XBOX One
patch traduction
Que faire ??
Merci
C'est excessivement difficile de traduire un jeu sa se fait pas comme sa. Il faut généralement plusieurs année avant que le projet se termine, quant il se termine.
Oui mais si on peut l'avoir plus vite je pense que tout le monde sera d'accord avec moi, je pense à ceux qui l'ont commandé et moi je souhaiterai aussi mais pas si je comprend rien à l'histoire! je sais pas, ils l'ont déjà fais "Installer le patch FR pour Tales Of Eternia" donc je pense que ce jeu en vaut largement la peine NON???
Car l'attente d'une sortie US ou EU pour avoir des doublages pourris sa serait dommage(puis maintenant que j'ai acheté le jeu
n'ayant qu'une compréhension orale je ne peux malheureusement pas aider a la traduction et je ne pense avoir les compétences pour concoter un patch...
Alors vers qui se tourner?
Les dialogue ne servent a "rien" si on peux dire , si tu est un adepte du jeux , les dialogue , même en français , ta pas besoin de les lire .
si ta des trés c'ets que tu n'a pas respecter le tuto , et que tu a inséré toute les ligne de texte au lieux de seulement celle qui son indiqué .ou que tu n'a pa de police jap sur ta psp.
aprés si sa marche , c'ets bien, ta réussi (si on peu dire ^^)
bon jeux , bone chasse .
salut a toi , dsl d'étre aussi tard...j'été partie en vacance et j'ai cnfier le tout a thibob la veille de mion départ .
Dsl pour toi jey pee , on a comencer la traduction sur un coup de doli a la sortie de la remiére release de patch anglais .
J'ai ue l'idée , j'en ai parlrr a 1 , on a dit, ouais sa serai cool lol , puis y'a une autre personne qui me dit "hey j'ai comencer la traduction en français" alors on c'ets mis a trois dessu, pour une traduction rapide pour nous trois seulemnt , c'été même partie sur du fun , la plupart des chose été asser "déplacer" car on avais en téte de nous faire notre trad perso ^^
1/2 semaines passe , puis on arréte, on c'ets dit que on avais fait pas mal déja, et c'été asse lourd des fois ^^ (on avais du faire 15/20%)
puis on va sur X Link Kai , et on apprend que Une personne (toi) fait un patch FR aussi ... alors on c'est dit , pour vois pour ce mettre ensemble ettout , on a fait des recherche et on t'a trouver sur un forum , la ou tu met a jour ton avancé sur le patch , on été a peu pré au même niveau d'aprés ce que tu disais (j'ai pas télécharger tes fichier ^^).
On lisans le sujet ou tu tenez a jour , on voi écrit en asser gros par un ancien membre de la team , viré , et c'été écrit quand même "Surtoput faite attention, je croi que ton projet est tomber dans la Fatateam , faut pas qu'il le sache" en gros c'été sa...j'aurai bien pu ignoré ce post , mais les chose on fait que....c'ets parti en cacahuéte , et au lieu de s'aider avec toi , on a repris de notre coté de la fatateam avec d'autres personne , et on a essayer d'aller vite, puis au bout de 3 semain, on avais fini ce que l'on voulais..puis de temp en temp en fesais une description par ci parla , puis mi-juilliet , on vois un peu partout "sortie prévu pour fin aout" etc...
plusieur événement nous on pousser a le garder une fois de plus pour nous, puis la sur un coup de tête , a la sortit du pâtch anglais sur pspgen , je passe les fichier a thibob qui corrige un peu tout partout (je le remercie) et le publie (alors que je suis en vacance loin des ordinateurs
Merci d'avoi tout lu et compri , et c'ets gentil a toi d'avoir aider ceux qui pose des question (même si tu me répond c'ets normale , tien en compte)
Salut,
Sur tes screens y'a aucun écart entre les lettres, par contre quand on installe ta traduction y'a plein d'écart entre certaines lettres, dans "par amètres" par exemple.
C'est possible de corriger ?